ОПИС ДОКУМЕНТУ
Доповідач: | |
Статус: | Прийнятий в цілому |
---|---|
Дата: | 30.10.2024 |
ПРОЄКТ РІШЕННЯ
№ 24
Про схвалення Меморандуму про Взаєморозуміння між Німецьким товариством міжнародного співробітництва (GIZ) ГмбХ, Обухівською міською радою, Комунальним підприємством «Обухіврайтепломережа» та Громадською організацією «ГОУЛОКАЛ»

ОБУХІВСЬКА МІСЬКА РАДА
КИЇВСЬКОЇ ОБЛАСТІ ШІСТДЕСЯТ ЧЕТВЕРТА СЕСІЯ ВОСЬМОГО СКЛИКАННЯ
Р І Ш Е Н Н Я
31 жовтня 2024 року № проєкт-64– VІІІ
Про схвалення Меморандуму про Взаєморозуміння між Німецьким товариством міжнародного співробітництва (GIZ) ГмбХ, Обухівською міською радою, Комунальним підприємством «Обухіврайтепломережа» та Громадською організацією «ГОУЛОКАЛ»
З метою реалізації проєкту «Посилення стійкості міст у сферах інфраструктури життєзабезпечення й житлового фонду в Україні», що фінансується урядом Німеччини, та імплементується Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH від імені Федерального міністерства економічного співробітництва та розвитку Німеччини (BMZ), забезпечення рамок для співробітництва та взаєморозуміння між Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH, Обухівською міською радою, Комунальним підприємством «Обухіврайтепломережа» та Громадською організацією «ГОУЛОКАЛ». Для виконання заходів спрямованих на посилення систем життєзабезпечення Обухівської міської територіальної громади під час дії воєнного стану, забезпечення сталого функціонування систем життєзабезпечення в частині об’єктів постачання теплової енергії, постачання та розподілу електричної енергії. Керуючись Конституцією України Законом України «Про засади внутрішньої і зовнішньої політики», статтями 26, 29, частиною 5 статті 60 Закону України «Про місцеве самоврядування в Україні», враховуючи рекомендації постійних комісій Обухівської міської ради Київської області: з питань комунальної власності, житлово-комунального господарства, енергозбереження, транспорту, благоустрою, будівництва та архітектури; з питань фінансів, бюджету, планування, соціально-економічного розвитку, інвестицій та міжнародного співробітництва,
ОБУХІВСЬКА МІСЬКА РАДА ВИРІШИЛА:
1. Схвалити Меморандум про Взаєморозуміння між Німецьким товариством міжнародного співробітництва (GIZ) ГмбХ, Обухівською міською радою, Комунальним підприємством «Обухіврайтепломережа» та Громадською організацією «ГОУЛОКАЛ», що додається.
2. Уповноважити секретаря Обухівської міської ради Київської області на вчинення правочинів щодо підписання Меморандуму про Взаєморозуміння між Німецьким товариством міжнародного співробітництва (GIZ) ГмбХ, Обухівською міською радою, Комунальним підприємством «Обухіврайтепломережа» та Громадською організацією «ГОУЛОКАЛ», прийняття гуманітарної (благодійної) допомоги від імені Обухівської територіальної громади Київської області.
3. Визначити Комунальне підприємство «Обухіврайтепломережа» відповідальним за проведення підготовчих робіт, на запропонованих локаціях.
4. Встановити, що у разі прийняття міжнародної гуманітарної (благодійної), Комунальне підприємство «Обухіврайтепломережа» приймає на баланс когенераційну установку та забезпечує його експлуатацію за цільовим призначенням.
5. Контроль за виконанням цього рішення покласти на заступника міського голови з питань діяльності виконавчих органів Обухівської міської ради Володимира ЦЕЛЬОРУ.
Секретар Обухівської міської ради Лариса ІЛЬЄНКО
Людмила ШЕВЧЕНКО
Додаток до рішення Обухівської міської ради
Київської області
Від 31.10.2024 №______6-VІІІ
Меморандум про Взаєморозуміння Перша Cторона Німецьке товариство міжнародного співробітництва (GIZ) ГмбХ Dag-Hammarskjöld-Weg 1-5 65760 Eschborn від імені Федерального міністерства економічного співробітництва та розвитку Проєкт №:23.1821.0.-002:00 ПОСИЛЕННЯ СТІЙКОСТІ МІСТ У СФЕРІ ЖИТТЄЗАБЕЗПЕЧЕННЯ МІСЬКИХ ТЕРИТОРІАЛЬНИХ ГРОМАД В УКРАЇНІ Проєктний офіс GIZ в м. Київ, 20 Велика Житомирська вул., Київ 01001, Україна Друга Cторона представлена Обухівська міська рада Київської області будинок, 10, вулиця Київська, місто Обухів, 08700, Україна, Київська обл. ЄДРПОУ 35161650 та Комунальне підприємство "Обухіврайтепломережа» вул. Володимира Чаплінського буд.3 ЄДРПОУ 32724676 І Третя Сторона Громадська організація «ГОУЛОКАЛ» вул. Ґарета Джонса, 8, Київ, 04119, Україна що надалі іменуються разом «Сторони», та окремо відповідно до зазначеного вище: «Перша Cторона», «Друга Cторона» і «Третя Сторона» уклали цей Меморандуму про взаєморозуміння (далі: «МпВ») про наступне: ПреамбулаЗ метою реалізації проєкту «Посилення стійкості міст у сферах інфраструктури життєзабезпечення й житлового фонду в Україні», що фінансується урядом Німеччини, та імплементується Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH від імені Федерального міністерства економічного співробітництва та розвитку Німеччини (BMZ) (далі - Проєкт), Проєкт є частиною Допомоги перехідного розвитку, яка зміцнює стійкість суспільства і місцевих структур, та зареєстрований у Секретаріаті Кабінету Міністрів України за реєстраційною карткою № 5620. Сторони відповідно до даного MпВ домовились визначити необхідні спільні дії задля досягнення мети Проєкту та основні засади подальшої співпраці. Укладання цього MпВ не створює для Сторін юридичних прав та обов’язків, а лише закріплює досягнуті в ході переговорів домовленості. Сторони визнають та підтверджують, що цей MпВ не є договором або попереднім договором. Цей MпВ не є правочином в контексті цивільного та господарського законодавства України та укладений у відповідності до законодавства України, що регулює залучення, використання та моніторинг міжнародної технічної допомоги. Цей MпВ не впливає на права та обов’язки Сторін, отримані в рамках будь-яких інших, в т.ч. міжнародних відносин. Будь-які спільні дії, які мають фінансову складову, потребують додаткових домовленостей між двома Сторонами. Метою співпраці за цим MпВ є виконання заходів спрямованих на посилення систем життєзабезпечення Обухівської міської територіальної громади пді час дії воєнного стану. Забезпечення сталого функціонування систем життєзабезпечення в частині об’єктів постачання теплової енергії, постачання та розподілу електричної енергії. Беручи до уваги надзвичайно важливу соціальну значущість забезпечення населення електричною енергією в умовах воєнного стану, з метою впровадження енергоефективного та енергонезалежного теплопостачання громади сталого проходження наступних опалювальних періодів Сторони погодили:
Виходячи з принципів взаємної поваги, довіри, рівності та взаємовигідної співпраці, Сторони домовились співпрацювати на наступних засадах: Стаття 1 Сторони домовились під час реалізації проєкту міжнародної технічної допомоги розподілити між собою напрямки діяльності наступним чином: Перша Сторона повинна:
Друга Cторона повинна: взяти на себе відповідальність за всі організаційні та правові заходи, необхідні для підтримки та виконання наступних завдань у межах обсягу робіт, зазначених у обсягах Першої Cторони:
Третя Сторона повинна:
Сторони взаємно гарантують виконання обов’язків покладених законодавством України, яке регулює реалізацію проєктів міжнародної технічної допомоги. Стаття 2 Сторони домовились, що будь-які випадки недотримання практик та засад поведінки, що впливають на фінансові та фізичні обставини виконання цього MпВ є порушенням його умов. Порушення загальних засад співпраці є підставою для припинення співпраці за цим MпВ. Обов'язковою умовою співпраці для Сторін є заборона будь-яких корупційних дій. Загальні ознаки корупційних діянь Кумівство з боку партнерів по відношенню до інших організацій, приватних осіб або підприємств. Цінові угоди, що базуються на порушенні конфіденційності з боку партнерів та створюють неналежні переваги для підрядників. Невідповідність якості та кількості матеріалів/робіт, зазначених в контракті, що може призвести до фінансових втрат однієї з сторін та вплинути на загальний хід співпраці. Додаток 1, визначений як «Кодекс ділової етики», є невід’ємною частиною даного MпВ і має бути підписаний трьома Сторонами. Стаття 3 Сторони мають здійснювати діяльність за цим MпВ прозоро та з урахуванням визначених у ній умов співпраці. Будь-які порушення MпВ, зазначені в Статті 2, однією з Сторін надає іншій Стороні право припинити цю співпрацю через повідомлення в письмовій формі іншої Сторони. В такому випадку інша Сторона не має право вимагати компенсацію за таке розірвання. До завершення дії MпВ Сторони мають дотримуватись положень Статті 4. Стаття 4 Будь-які розбіжності, що можуть виникнути внаслідок тлумачення умов MпВ або виконання чи невиконання Сторонами своїх заходів згідно зі Статтею 1 даного MпВ, мають вирішуватись Сторонами шляхом консультацій та переговорів до застосування припинення співпраці за цим МпВ. У випадку неможливості для Сторін досягнути порозуміння спір за цим МпВ може бути врегульований незалежним стороннім арбітром призначеним за взаємною згодою Сторін. У разі якщо згоди не досягнуто або Сторона відмовляється виконувати рішення арбітра співпраця за цим МпВ припиняється. Стаття 5 Положення цього MпВ можуть бути доповнені та виправлені за взаємною згодою Сторін. Всі зміни та доповнення будуть вважатись невід’ємною частиною цього MпВ та вводитись в дію окремими протоколами. Даний МпВ, підписаний Сторонами, та додатки до нього, передані засобами факсимільного, електронного зв'язку мають силу на момент їх отримання і діють до обміну Сторонами оригіналами Документів. Стаття 6 Цей МпВ набуває чинності з моменту його підписання та діє до 31.10.2027 крім випадків, якщо його дія припинена Стороною згідно зі Статтею 2, або якщо співпраця за проєктом завершена Сторонами. Стаття 7 Цей МпВ підписано в трьох екземплярах українською та англійською мовами; всі тексти є однаково автентичними. У випадку будь-яких розбіжностей при їх інтерпретації переважаючу силу матиме текст англійською мовою. Додатки до MпВ: Додаток 1: Кодекс ділової етики ( 6 сторінок). Додаток 2: Технічна специфікація (4 ст). |
Memorandum of Understanding The First Party Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH Dag-Hammarskjöld-Weg 1-5 65760 Eschborn on behalf of The Federal Ministry for Economic Cooperation and Development Project №:23.1821.0.-002:00 Strengthening of Urban Resilience in the Areas of Supply Infrastructure and Housing in Ukraine Project office in Kyiv 20 Velyka Zhytomyrska St. Kyiv, 01001, Ukraine The Second Party represented by Obukhiv City Council of Kyiv region Building 10, Kyivska Str., Obukhiv city, Kyiv region, 08700, Ukraine EDRPOU 35161650 and Municipal Enterprise Obukhivraiteplomerezha 3 Volodymyra Chaplynskogo Street EDRPOU 32724676 and the Third Party NGO «GOLOCAL» 8 Gareth Jones street, Kyiv, 04119, Ukraine hereinafter referred to as the Parties and named as “the First Party”, “the Second Party” and the Third Party individually as indicated above, have concluded this Memorandum (hereinafter: the MoU) as to the following: PreambleWith the purpose of realization of Project Strengthening Urban Resilience in the Areas of Supply Infrastructure and Housing of Ukraine Project, which is funded by the Government of Germany, and implemented by Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH on behalf of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development of Germany (BMZ) (hereinafter referred to as the Project), the Project is a part of Transitional Development Assistance, which strengthens the resilience of society and local structures, registered in the Secretariat of the Cabinet of Ministers of Ukraine under registration card No. 5620. the Parties under the MoU agree to set a schedule of joint actions to reach the purpose of the Project and major principles of ongoing cooperation. The conclusion of this MoU does not create legal rights and obligations for the Parties, but only consolidates the agreements reached during the negotiations. The Parties recognize and confirm that the MoU is not a contract or preliminary contract. The MoU is not a legal act in the meaning of civil or business laws of Ukraine and is concluded in accordance with Ukrainian law, governing attraction, use and monitoring of international technical aid. This MoU does not affect any rights and obligations of the Parties within the framework of any other relations, including international. Any joint actions with a financial component shall call for additional agreements between the Parties. The purpose of cooperation under the MoU is implementation of measures directed to strengthening the supply infrastructure in Obukhiv City Territorial Community (Hromada) during the martial law. Ensuring the sustainable operation of life support systems pertaining to heat supply facilities, electricity generation and distribution. Taking into account the extremely important social significance of providing the community, with electrical energy under the conditions of martial law, with the aim of introducing energy-efficient and energy-independent heat supply of the community and the sustainable passing the next heating periods, the Parties have come to an agreement:
Based on the principles of mutual respect, confidence, equality and mutually beneficial cooperation, the Parties agreed to cooperate based on the following: Article 1 The Parties agreed that during the implementation of the international technical assistance project divide the areas of activity among themselves as follows: The First Party shall:
2. Provide the organization with introduction for technical specialists of the Second Party, related to issues of set-up, operation and basic maintenance service of the mentioned cogeneration plants; 3. Provide spare parts and consumables for maintenance service of the cogeneration units for one year period. 4. Provide appropriate financing for the indicated measures; 5. Provide 1 visit of experts of the manufacturers company for commissioning of the CHP after receiving notification from the Second Party on readiness of the technical conditions on site for commissioning. 6. Provide implementation of additional measures, which are agreed in the form of the letter and will constitute the addendum to this MoU. 7. Have the right to relocate the cogeneration plant in case it could not be commissioned andor is not used for the designated purpose upon the agreed time period after the delivery. Second Party shall: implement organizational and legal steps to support and perform the following tasks, including for the scope of work mentioned in first Party scopes:
The Third Party shall: 1. Earmark communities (hromadas), that need CHP and provide all data to the First Party; 2. Check matching of the CHPs to the needs of communities; 3. Provide support in the agreed issues; 4. Ensure that additional inputs are carried out in such a way that the shape of the letters consistent and the additions are set to the maximum value. The Parties mutually guarantee the compliance with the obligations, set by Ukrainian law, regulating realization of international technical aid projects. Article 2 The Parties agreed that any breaches of the established practices or behavior leading to financial losses and substandard physical performance of the works under this MoU shall be deemed violations hereto. Violations of the general terms of cooperation shall present the grounds to terminate the MoU. Mandatory term of cooperation for the Parties is prohibition of any corrupt actions. General qualification of corrupt actions: Nepotism of partners involving other institutions/private persons or enterprises. Price fixing based on non-confidential practice of partners to bring unfair advantage to bidders for the contract. Discrepancies in quality and quantity of contracted works resulting in financial damages to one of the parties and affecting general cooperation. Annex 1 defined as Code of Conduct, is an integral element of this MoU and shall be signed by the three parties hereto. Article 3 The Parties shall act under this MoU in transparent manner and with due regard to the framework of cooperation set out hereto. Any violation of the MoU mentioned in Article 2 by either party shall authorize the affected party to discontinue the cooperation by notifying the other Party in writing. In such case, the other Party shall be denied its right to claim any compensation for such termination. Before termination of the MoU the Parties shall follow practices established in Article 4. Article 4 Any dissents that may arise due to interpretation of the terms and conditions or to performance or non-performance by the Parties of their agreed steps as per Article 1 hereto shall be resolved by the Parties by means of consultations and negotiations before discontinuation of cooperation under the MoU. In the event of inability of the Parties to negotiate, the dispute under the MoU shall be settled by an arbitrator appointed by mutual agreement of the Parties. In case, when a concord is not reached, or a Party refuses to comply with decision of the arbitrator, the cooperation under the MoU shall be discontinued. Article 5 Provisions of this MoU may be amended and modified by mutual consent of the Parties. All amendments and modifications will constitute an inherent part of this MoU and will be effected via individual protocols. This MOU, signed by the Parties, and annexes to the MoU, transmitted by means of facsimile or electronic communication, are valid at the time of their receipt and are effective until the Parties exchange the originals. Article 6 This MoU shall come into force as of the signing date and will remain in effect until 31.10.2027 unless waived by a Party under Article 2 or the project cooperation accomplished by the Parties. Article 7 The MoU is signed in three copies in Ukrainian and English; both texts are equally authentic. In case of any dissents arising in interpretation, the preference will be given to the English language text. Annexes to the MOU: Annex 1: Code of Conduct (6 sheets). Annex 2: Technical Specification (4 sheets). |
ПІБ, підписи і дати: Від імені Німецького товариства міжнародного співробітництва (GIZ) ГмбХ Ерік Швайкхардт Директор проєкту «Посилення стійкості міст у сфері життєзабезпечення міських територіальних громад в Україні» |
Names, Signatures and Dates: On behalf of Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH Erik Schweikhardt Project Director Strengthening of Urban Resilience in the Areas of Supply Infrastructure and Housing in Ukraine |
|||
Дата / Date
|
|
|||
Ралф ГРОТЕНХОФФ Керівник будівельного компоненту проєкту «Посилення стійкості міст у сфері життєзабезпечення міських територіальних громад в Україні» |
Ralf Grotenhoff Project Manager, Head of Construction Component Strengthening Urban Resilience in the Areas of Supply Infrastructure and Housing of Ukraine |
|||
22.10.2024
|
||||
Від імені Другої сторони Обухівська міськоа рада Київської області Лариса ІЛЬЄНКО Секретар міської ради Виконує обов'язки Міського голови |
On behalf of the Second Party Obukhiv City Council of Kyiv region Larysa ILYENKO Secretary of the City Council Performs the duties of the Mayor |
|||
Дата /Date
|
||||
Комунальне підприємство "Обухіврайтепломережа» | Municipal Enterprise Obukhivraiteplomerezha |
|||||
Євгеній МАРТИНЕНКО Директор |
MARTYNENKO EVGEN Director |
|||||
____________________________________ Дата /Date |
||||||
Від імені ГО «ГОУЛОКАЛ» Ігор КОМЕНДО Президент Організації |
On behalf of NGO «GOLOCAL» Igor KOMENDO President of the Organization |
|||||
________________________________________ Дата /Date |
||||||